top of page
  • YouTube
  • IG
  • twitter
  • Facebook
Ara
Yazarın fotoğrafıLitera

Güle güle Füruzan...

Çağdaş edebiyatımızın en büyük isimlerinden Füruzan yaşama veda etti.

Ömrünü ezilmiş, kıyıda kalmış, hakkı yenmiş ve duyarlıklı iç dünyaları açığa çıkmamış insanların hikayelerini yazmaya adayan, öykünün yanısıra, roman, şiir, deneme gibi edebiyatın hemen her alanında büyük eserler veren, yazdıklarının sinema ve tiyatro uyarlamaları akıllara kazınan Füruzan 91 yaşında aramızdan ayrıldı.



İlk öykü kitabı Parasız Yatılı ile 1972 Sait Faik Hikaye Armağanı'nı kazanan ve aynı zamanda bu ödülü alan ilk kadın yazar olan Füruzan, kadın özgürleşmesi ve kadın yazını için de ayrıca bir simge isimdi. Verdiği eserlerle, duruşuyla, kadın yazınının ve kadın yazarların önünü açan yazar, deyim yerindeyse ölene kadar yazmış, son öykü kitabı olan "Akim Sevgilim" geçtiğimiz yıl yayımlanmıştı.


Yaşamı boyunca pek çok edebiyat ödülüne layık görülen Füruzan'ın yazdıkları Fransızca, Farsça, İtalyanca, Rusça, Japonca, İspnayolca gibi dünya dillerine çevrilmişti.


Yazarın aramızdan ayrıldığını şair Elif Sofya bugün sosyal medya hesabından duyurdu.



Füruzan kimdir?

Füruzan 29 Ekim 1939'da İstanbul'da doğdu. İlk kitabı Parasız Yatılı’yla 1972 Sait Faik Hikâye Armağanı'nı kazandı.


İlk kitaplarında yoksulların, çöken burjuva ailelerinin, yoksulluk ve yalnızlıkla boğuşan kadın ve çocukların, yeni ortamlarda bunalan ve yurt özlemi çeken göçmenlerin dramlarına yaklaştı; kişileri derinlemesine inceledi, anlatımını ayrıntılarla besledi.


12 Mart dönemini anlattığı ilk romanı Kırk Yedi'liler ile 1975 TDK Roman Ödülü’nü kazandı. 1975’te bir sanatçılar programıyla (D.A.A.D.) çağrıldığı Batı Berlin’de bir yıl kalarak işçiler ve sanatçılarla röportajlar yaptı. Dokuz Çağdaş Türk Öykücüsü (1982, Volk und Welt Verlag) antolojisiyle Die Kinder der Türkei (1979, Kinderbuch Verlag) çocuk kitabını ise Doğu Berlin’de konuk kaldığı dönemde hazırladı.


Öyküleri Fransızca, İspanyolca, Farsça, İtalyanca, Japonca, İngilizce, Rusça, Bulgarca, Boşnakça gibi dillere çevrildi. Öykülerinden yapılan bir toplam A. Saraçgil çevirisiyle 1991’de Napoli’de, Kırk Yedi’liler S. Pirvanova çevirisiyle 1986’da Bulgaristan’da, “Sevda Dolu Bir Yaz”, “Nehir” ve “İskele Parklarında” öyküleri Damian Craft çevirisiyle 2001’de Londra’da, Parasız Yatılı Elif Deniz- Pierre Vincent çevirisiyle (Pensionnaire d’état, Bleu autour yayınevi) 2010’da Fransa’da yayımlandı.


Comentarios


bottom of page