top of page
  • YouTube
  • IG
  • twitter
  • Facebook

2025 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü'nün sahibi Elif Ersavcı oldu

  • Yazarın fotoğrafı: Litera
    Litera
  • 6 dakika önce
  • 1 dakikada okunur

İKSV tarafından Talât Sait Halman anısına verilen 2025 Çeviri Ödülü'ne, Rachel Cusk’ın Resmigeçit romanını Türkçeye kazandıran çevirmen Elif Ersavcı değer görüldü.



İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından, Türkiye’nin ilk Kültür Bakanı ve usta çevirmen Talât Sait Halman’ın anısını yaşatmak amacıyla verilen Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün 2025 yılı sahibi açıklandı. Bu yıl ödül, çağdaş edebiyatın özgün seslerinden Rachel Cusk’ın Resmigeçit (Parade) adlı romanını Türkçeye çeviren Elif Ersavcı’ya verildi.


Nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemeyi ve çevirmen emeğini görünür kılmayı amaçlayan ödülün Seçici Kurulu, Ersavcı’nın Cusk’ın “sınıflandırılmayı reddeden” anlatı yapısını, metnin felsefi derinliğini ve biçimsel cesaretini Türkçede başarıyla yeniden kurduğuna dikkat çekti. Jüri gerekçesinde, çevirmenin yazarın mesafeli gerçekçiliğini ve çok katmanlı anlatımını titizlikle aktardığı vurgulandı.


Onursal Başkanlığını Doğan Hızlan’ın, Başkanlığını ise yazar ve çevirmen Ayşe Sarısayın’ın üstlendiği Seçici Kurul; editör ve çevirmenler Emrah İmre ile Begüm Kovulmaz ve akademisyen-çevirmenler Lale Özcan ile Ayşe Ece’den oluşuyor.


1982 doğumlu Elif Ersavcı, çeviri kariyeri boyunca J. G. Ballard, Toni Morrison, J. M. Coetzee, John Steinbeck ve Neil Gaiman gibi pek çok önemli yazarı Türkçeye kazandırdı. Resmigeçit çevirisiyle aldığı bu ödül, Ersavcı’nın çağdaş edebiyat çevirisindeki yetkinliğini bir kez daha görünür kılıyor.


Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün, 16 Şubat 2026 tarihinde Salon İKSV’de düzenlenecek bir törenle Elif Ersavcı’ya takdim edilmesi planlanıyor.

bottom of page